Alib.top > Поиск книги: Илиада Гомера переведенная Гнедичем


Alib.top - Главная | Последние поступления | Форум | Продавцы | Как купить | Как продать | Ищу книгу | Доставка | О сайте

Ключевое слово:
     
Пример: как найти                              Расширенный поиск
Каталог продаваемых книг (278862)

Найти на сайте:

Автор:
Название:
Cерия или художник:
Издательство:
ISBN:
Год: отг. до г.
Цена: от до грн.
В аннотации:
Продавец (BS):
Город продавца:
Смотреть за: последних дней

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Не показывать репринты
Не показывать гравюры

Только с фото
Минус-слова:
Только эта рубрика:
Сортировка
       

Обновить форму с очисткой полей

Ссылка на этот поиск: https://alib.top/findp.php?title=%E8%EB%E8%E0%E4%E0+%E3%EE%EC%E5%F0%E0+%EF%E5%F0%E5%E2%E5%E4%E5%ED%ED%E0%FF+%E3%ED%E5%E4%E8%F7%E5%EC+&


Илиада Гомера, переведенная Гнедичем. Часть вторая. Издание третье. 8 листов рисунков выполненных известным английским художником Джоном Флаксманом, гравированных Н.Уткиным. / Жизнеописание Гомера и переводчика его `Илиады` на русский язык Гнедича с их портретами находящемися в Императорской СПб. Изд. Книг-ца Лисенкова И.Т. 1861г./1867г. 390с.,VII,+80с. Палiтурка / переплет: Твердый, уменьшенный формат.
(Продавец: BS - pochitayka, Полтава.) Цена: 750 грн. Купить
Николай Иванович Гнедич (1784-1833 гг.) - русский поэт, более всего известен как переводчик на русский язык `Илиады` Гомера. До него `Илиада` была переведена дважды прозой, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен `Илиады` в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами. Гнедич решился продолжать дело Кострова и в 1809 году издал в свет 7-ю песню `Илиады`, переведенную тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Гнедич уничтожил переведенные песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 году вышло полное издание `Илиады` размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным А.С. Впоследствии Белинский В.Г. писал, что `постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу`. Тем не менее, некоторые исследователи считали, что `Илиада` в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича - в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.
Cостояние: Хорошее, современный составной переплет, отсутствуют страницы 295-314, остальное все на месте, печати пансиона 1-й Киевской гимназии.


Если ничего не найдено, укажите только автора или одно слово из названия.
Примеры поиска

По ссылке в описании книги можно перейти на персональную страницу продавца (BS). Рекомендуется просмотреть списки его книг. Возможно, там есть ещё что-то интересное.

По ссылке на странице продавца можно заказать книгу прямо на сайте

Расширенный поиск (по годам издания, автору, издательству)


Объявление "Ищу книгу"

Раздел:
Автор:
Название:
Описание книги:
Готов заплатить за эту книгу в хорошем состоянии:  грн.
Получать предложения с большей ценой (+)
Объявление действительно  дней
(Если книга не будет найдена, можно повторить запрос, увеличив цену)
Мой электронный адрес:

Ключевое слово:
     
Пример: как найти                              Расширенный поиск
Каталог продаваемых книг (278862)


КАРТА сайта · Алиб.top - Главная · Добавить в Избранное

Copyright © 2007-2024, Ведущий и K°. Все права защищены.
Предложения, рекомендации пишите в книгу


| 0 c |